Yo voy soñando caminos
de la tarde. ¡Las colinas
doradas, los verdes pinos,
las polvorientas encinas!...
¿Adónde el camino irá?
Yo voy cantando, viajero,
a lo largo del sendero...
—La tarde cayendo está—.
En el corazón tenía
la espina de una pasión;
logré arrancármela un día;
ya no siento el corazón.
Y todo el campo un momento
se queda, mudo y sombrío,
meditando. Suena el viento
en los álamos del río.
La tarde más se oscurece;
y el camino se serpea
y débilmente blanquea,
se enturbia y desaparece.
Mi cantar vuelve a plañir:
Aguda espina dorada,
quién te volviera a sentir
en el corazón clavada.
Antonio Machado (26-7-1875; 22-2-1939)
Imagen: tarde en Sevilla
Música: Serrat, He andado muchos caminos
22.2.14
13.2.14
a Vito Domínguez Calvo
SÍSIFO
Recomienza…
Si puedes,
sin angustia y sin prisa.
Y los pasos que des,
en ese camino duro
del futuro,
dalos en libertad.
No descanses
hasta que no llegues.
De ningún fruto quieras sólo la mitad.
Y, nunca saciado,
ve cogiendo
ilusiones sucesivas del manzano.
Siempre soñando
y viendo,
despierto,
el logro de la aventura.
Eres hombre, ¡no te olvides!
Sólo tuya es la locura
donde, con lucidez, te reconoces.
Miguel Torga, Diario
XIII (Trad. José A. García Caballero)
Imagem: Sísifo, Tiziano
Música: Mariza: Insensatez
2.2.14
MUSEO BRITÁNICO
(Los mármoles de Elgin)
En la fría sala del Museo
contemplo
la bella y solitaria Cariátide robada.
La sombría dulzura en su mirada
con insistencia dirige
al vigoroso cuerpo de Dioniso
(en voluptuosa postura cincelado)
que apenas dista dos pasos.
La mirada de él se ha posado
en el rotundo talle de la joven.
Sospecho que estos dos mantienen
un prolongado idilio.
Y así, cuando al atardecer la sala se vacía
de tantos visitantes ruidosos,
imagino a Dioniso
alzarse con sigilo de su puesto
para no levantar sospechas
de los vecinos relieves y estatuas,
y, todo pasión, lanzarse
a doblegar el pudor de la Cariátide
con vino y caricias.
Pero puede que me equivoque.
Quizás otra relación les una
más fuerte, más dolorosa:
En las veladas invernales
y en las deliciosas noches de Agosto
los veo
bajar de sus altos pedestales,
olvidado el formal gesto diurno,
y, entre suspiros y lágrimas de nostalgia,
reconstruir con pasión en su memoria
los Partenones y Erecteones que les fueron arrebatados.
Kikí Dimulá, La pasión
de la lluvia (Ed. Point de
Lunettes, 2013). Trad. Πέμπτη στις πέντε. (Jueves a las cinco)
Música: http://www.youtube.com/watch?v=t7B2aElFNv4
8.12.13
LLAMADA A LA MUSA
Dame tu quiñón de septiembre.
Y yo te daré un lugar que hable.
Por ti robaré las tinieblas – ¡cantos!-
a la mordacidad del destino.
Y diré sombras – cuando sea preciso
abrir portales de claridad.
Diré el sí y el no,
como si todo me fuese indiferente
(aunque no lo sea).
Desenterraré muertos (cabellos, osamentas)
para que al menos por las tardes sobrevivan.
Y atizaré – aun patinando sobre hielo-
el crepitar de la llama, el grito irrebatible
de una más auspiciosa vida.
Dame tu quiñón de septiembre.
Y yo cantaré – incluso en las raíces
más sonámbulas- las aves y las flores, los insectos
y lo innumerable de otros seres o cosas
que no hablan.
João Rui de
Sousa, Quarteto para as próximas chuvas (Trad. José A. García Caballero)
28.9.13
VIENTO DESNUDO
Nací feliz.
Eso ayuda,
¿no?
J.
HENRY LARTIGUE
Pertenezco a las cosas que no tienen
en este mundo puesta su morada
y en mí todas las cosas de este mundo
respiran: soy el viento. Debería
buscar una respuesta más compleja,
pero esta es la verdad y es la respuesta.
No sé si de otro modo cumpliría
la orden del profeta al encargarme
poner mi casa dentro de los muros
urbanos y a la vez fuera de ellos.
Completamente viento: no he nacido
para decir por qué he nacido,
cuando es tan evidente al verme en carne
y no poderme ver de tan en cueros.
Antonio Praena, “Yo he querido ser grúa muchas veces” (Ed.
Visor, 2013)
Imagen: Efecto-viento, Monet
9.9.13
estatuas
te miro-
tengo
miedo
de
interrumpir
el murmullo
de aguas y de hojas
en tu sueño-
mañana
con el
primer sol
cuando
salgas
de tu estatua
encontrarás
sobre el mármol blanco
los apuntes
de
mis versos
Emilio Paolo Taormina
Imagen: Cariátides. Atenas, Acrópolis. Agosto de 2013
Música: arleta, μια φόρα θυμάμαι
15.6.13
Lo que duele no son las rupturas, el alejamiento,
la incapacidad minando como un cáncer
oculto y certero. Lo que duele no es
la poca solidez con que se dijo
esta o aquella palabra, esta o aquella frase;
con que se insistió, a pesar de recelos varios,
en la grotesca escenificación de lo que se preveía
muy próximo a cualquier futuro. Lo que duele
no es la viscosidad de las emociones inscribiéndose
en algún mapa anticipadamente condenado,
ni tampoco la insistencia de un indisoluble
recuerdo escapando. Lo que duele verdaderamente
es despertar un día y descubrir
que nada de eso tuvo importancia alguna.
Victor
Oliveira Mateus. Gente dois reinos. Lisboa.
Ed. Labirintio. 2013 (Trad. José A. García Caballero)
Imagem: Maria Helena Vieira da Silva
Música: Mariza, alma de vento
21.5.13
ACTO PRIMERO
Escena IV
ROMEO: Tuve un
sueño anoche...
MERCUTIO: Y yo
otro.
ROMEO: Bien ¿y qué
soñasteis?
MERCUTIO: Que los
soñadores suelen mentir
ROMEO: Dormidos en
su cama, en tanto sueñan cosas verídicas.
MERCUTIO: ¡Oh!
Ya veo, pues, que ha estado con vos la reina Mab. Es la comadrona de las hadas,
y llega, bajo un tamaño no más grueso que el ágata que brilla en el dedo índice
de un regidor, arrastrada por un tronco de atomísticos corceles, a pasearse por
las narices de los hombres mientras están dormidos. Los radios de las ruedas de
su carroza están fabricados de largas patas de araña; la cubierta, de alas de
saltamontes; las riendas, de finísima telaraña; los arneses, de húmedos rayos
de un claro de luna; su látigo, de un hueso de grillo; la tralla, de una hebra
sutil; su cochero, un pequeño mosquito de librea gris, ni la mitad de grande
como el redondo gusanillo que se extrae con la punta de un alfiler del
indolente dedo de una doncella. Su carroza es un cascaroncillo de avellana,
labrado por la carpintera ardilla o el viejo gorgojo, desde antiguos tiempos
artífices de carruajes de hadas. Y en ese tren galopa, noche tras noche, por
los cerebros de los enamorados, que en seguida sueñan con amores; sobre las
rodillas de los cortesanos, que al punto, sueñan con reverencias; sobre los
dedos de los abogados, que al instante sueñan con minutas; sobre los labios de
las damas, que acto seguido sueñan con besos, labios que Mab, enfurecida,
infecta a menudo, atormentándolos con ampollas, por haber viciado sus alientos
con golosinas aromáticas. Algunas veces cabalga sobre la nariz de un palaciego
y entonces sueña que ventea una promoción; y otras, con el rabo de un lechón
del diezmo, cosquillea en la nariz de un párroco mientras está dormido, e
instantáneamente sueña en la prebenda inmediata. También se la ve pasear por el
cuello de un soldado, y al momento sueña con degüellos de enemigos, brechas,
emboscadas, hojas españolas, brindis y tragos de cinco codos. Y entonces suena
de repente el tambor en sus oídos, con lo cual él da un salto y se levanta, y
con semejante susto, reniega una oración o dos y se duerme de nuevo. Esta Mab
es la misma que trenza las crines de los caballos en la noche y conglutina las
greñas de los duendes en sucios y feos nudos, que, una vez desenmarañados,
pronostican grandes desventuras. Esta es la bruja que, cuando las doncellas
duermen de espaldas, las oprime y las enseña a resistir por primera vez,
haciendo de ellas mujeres que sepan portarse. Esta es la...
ROMEO:
¡Silencio! ¡Silencio, Mercutio, silencio! Estás hablando de nada.
MERCUTIO: Es
verdad, hablo de sueños, que son los vástagos de una mente ociosa, engendrados
únicamente por la vana fantasía, tan insustancial como el aire y más mudable
que el viento que ahora acaricia el seno helado del Norte, y después
repentinamente irritado, brama desde allí volviendo la cara al Sur, destilador
de rocío.
Imagen: Magritte, "El hermoso mundo"
Música: Romeo & Juliet
16.5.13
COSAS
Estoy intentando hablarte de estas cosas,
de estos nombres y de estas emociones, de lugares
que pueden no interesarte en absoluto
y no parecen ayudarte demasiado
pero pienso que son reales de una manera
que no se puede imaginar como unos guantes
en el bolsillo de una chaqueta o una espina
en el dobladillo.
No son menos reales si suceden
sobre la dimensión de lo invisible.
John Ash, "Travesía escéptica" (Ed. Puerta del mar, 2011). Trad. Ana Gorría y James Womack
Imagen: Picasso
Música: my favourite things
2.5.13
EL DESPERTAR DE LA PLAÇA
Han caminat els
ulls més que les cames
i tens reblert d’imatges el dolor.
L’ardor és pes si el somni, brau, desitja,
amor tan alt que tomba el fràgil món.
Perquè
estimar reclama a tot conèixer,
com qui
coneix estima molt més fort.
I SAP omplir
de tot i res la placa
on viu,
confós, el so sagrat d’un mot.
I no puc
ser, ferit, tot el que penso.
Per això el cap espera sempre el cor.
I assajo
dir, desperta arquitectura,
l’eternitat
sabuda dins el cos.
Vicenç
Llorca
Imatge: Roma 1959, Elliot Erwitt
Música: Ludovico Einaudi, Divenire
27.4.13
Envejecemos con una vara
de medir el sol entre los ojos.
No comprendemos esas señales
inscritas en el margen del abismo.
Ni a los bosques que abrigan
las sombras y la lluvia.
Ni esa misteriosa relación de los astros
en la parte callada de los cielos.
Un alboroto sordo resuena, funerario,
en el paisaje cuando, más allá de los montes, el trino de
los pájaros
es tan nítido como el soplo de ese miedo que trastorna
la leve inclinación de las planicies.
Graça Pires (Trad. José Ángel García Caballero)
Imagen: Estuario azul, Maria Helena Vieira da Silva
1.4.13
ABRIL
Venías descendiendo a través de los caminos,
más leve que la danza
como siguiendo un sueño que se mece
entre inspiradas ramas.
Así el jardín tembló
pálido de esperanza.
Sophia de
Mello, Dia do mar (Trad. José A.
García Caballero)
Imagen: asfódelos
Música: Cristina Branco porque me olhas assim
17.3.13
LA PUERTA
Cuando ella entró de improviso,
pareció que la puerta no volvería a cerrarse,
ni siquiera ella la cerró –ella, ella-:
la habitación quedó abierta a un mar visitante
al que no podía detener puerta alguna.
Mas, cuando al fin sonrió, ladeando la cara
para despedirse de mí,
donde había sonreído, en su lugar,
había una puerta oscura que sin cesar se cerraba
y se retiraron las olas.
Robert Graves (Trad. Antonio Rivero Taravillo)
The Door
When she came suddenly in
It seemed the door could never close again,
Nor even did she close it—she, she—
The room lay open to a visiting sea
Which no door could restrain.
It seemed the door could never close again,
Nor even did she close it—she, she—
The room lay open to a visiting sea
Which no door could restrain.
Yet when at last she smiled, tilting her head
To take leave of me,
Where she had smiled, instead
There was a dark door closing endlessly,
The waves receded.
To take leave of me,
Where she had smiled, instead
There was a dark door closing endlessly,
The waves receded.
Imagen: La victorie, Magritte
Música: Serrat, com ho fa el vent
5.3.13
MAR GRIEGO
Estaba triste como un traje manchado
por los gorriones
bajo aquella lluvia remota que me
empapaba el corazón
aquella lluvia que caía de lo alto
como una estrofa
con silencio y con lágrimas
como la ausencia tuya.
Recorría las aguas de la Argólida
con mi melancolía
y era el mar griego un gran libro de
plata escrito en húmedos hexámetros.
Me adentré por las islas que
cimbrean las oscuras cabezas de los pinos
y los racimos tiernos del pistacho
abrotoñados como enjambres verdes.
Me adentré entre los árboles del
monte y vi las blancas cúpulas
y vi los templos blancos y vi la
puerta azul que lleva a mayo
a los que sueñan en abril.
Era también el mar como otro libro
de mi memoria.
Sus olas eran luces y poemas
y páginas y sueños
y canciones.
El viento las volvía.
Blanca Andreu, Los archivos griegos
Imagen: Εμπόριο. Amparo Gasent
Música: Karaindrou, by the sea
3.3.13
Los primeros años
Abandonada
por la noche me lancé
a una barca
y alcancé una orilla.
Contra la lluvia, me apoyé en las nubes.
Contra el viento airado, en colina de arena.
No se podía confiar en nada,
sólo en la sorpresa.
Comí las frutas florecientes de la añoranza,
bebí del agua que da sed.
Extranjera, muda en regiones extrañas,
me helé de frío en los años lúgubres.
Como patria me elegí el amor.
Mascha Kaléko, Tres
maneras de estar sola. Ed. Renacimiento, 2012. Trad. Inmaculada Moreno.
Imagen: August Macke, "Nude with coral necklace"
Música: The stranger song, Leonard Cohen
23.2.13
ANTÍGONA
Tal vez prefirieses gritos, súplicas
o -¿quién sabe?- que rasgase
las vestiduras y me deshiciese. Aunque, temible
Creonte, yo poseo la experiencia
de quien no cede, de quien recorre
las sendas de los márgenes y apenas oye
el antiguo saber de la tierra, el único al que vivos
y muertos pertenecen
y nos hierve en las venas sin que sepamos
cómo ni por qué. Puedes, ¡oh, hábil!,
combinar las palabras, confundir
las frases en discursos y experimentos
de gloria... Pero tu gloria no pasará
de un mero nombre, e incluso ese con tantas dudas
debatiéndose;
tu gloria –esa pequeña barca
de pergamino pudriéndose en las playas
jónicas. No eres nada, ¡oh ridículo mensajero
de lo nuevo!, y ninguna máscara aumentará
esa inmensidad de nada, que jamás
conseguirás disimular. Podrás perseguir,
difamar, convencer a otros de que también
lo hagan, pero nunca eludirás el imperturbable
movimiento del gran ciclo, ese
donde los dioses cobran todos los gestos
según el orden del tiempo; lugar
en donde nos movemos: breves,
banales… y tal vez, dispensables.
Victor Oliveira Mateus (Em "Meditações sobre o fim"; Ed. Hariemuj 2012) (Trad. José A. García Caballero)
Imagen: Mary Stillmann, Antigona
Música: Sassetti, Inquietude
16.2.13
DONDE ESTÁ LA DANZA
Porque la mente nace al tantear
la sombra en busca
del otro cuando
descarga en la palabra hablada.
Y con ella flamea
la música que late en el compás
de las estrellas.
Y al sentir su señal tras el grito
de amor o de dolor,
modulamos nombres y sones
con que inventar
los dioses. Y prácticos verbos
para recrear dolor
o amor sobre distintos objetos.
Y creer así que existimos,
hasta quedar mudos para siempre.
Miguel Veyrat, Poniente
(Ed. Bartleby,2012)
Imagen: Miró, "bailarina"
Música: Caetano Veloso, "sozinho"
3.2.13
HE NEGAT
The miles of distance away
From everthing would
end. It would all meet.
WALLACE STEVENS
He negat la
distància.
M’he fos
amb tots els hòmens.
Sé que la patria de l’ànima
té fronteres concènctriques, i l’última
és sempre la primera.
Més de set mil
milions d’ulls
superposats
reclamen una pròtesi de l’ordre.
(Al costadet del pols, darrere del frontal,
els abismes inventen
les declaracions de guerra.)
Ens
deixarem intactes, direm que som del vent
i que,
posem per cãs,
es belluga la nit sota una ala de vidre.
Ivan Brull, Guia de
perduts (Ed. Germania, 2012)
Imagen: Magritte
Música: Bernardo Sassetti, Noite
15.1.13
LAS ESCALERAS
Toma, éste es mi cuerpo, el que sube escaleras
rumbo a tu oscuridad, dejándome,
o a algo menos tangible,
en su lugar.
También ellas envejecieron, las escaleras,
también, como yo, deshabitadas.
Anocheció, a lo lejos se alejan pasos, probablemente míos,
y, en nuestra vuelta, nuestros cuerpos se desvanecen como
tierras extranjeras.
Manuel
António Pina (Trad. José A. García Caballero)
Imagen: Chema Madoz
Música:
Το τραγούδι της λίμνης Τάνια Τσανακλίδου
3.1.13
En el paraíso he marcado una isla
Idéntica a ti y a una casa en el mar
Con una cama grande y una puerta pequeña
He lanzado al abismo sin fondo un eco
Donde mirarme cada mañana al despertar
Y ver tu mitad pasando por el agua
Y llorar tu otra mitad en el paraíso
Odysseas Elytis (Trad. Cristián Carandell)
Imagen: Claude Monet
Música: Arleta, Mia fora thymamai
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=jJ8bzh1p38A
Suscribirse a:
Entradas (Atom)

















